段永传辞职(段永传) - 廖盛坪财富
当前位置:首页 > 资讯大全 > 正文

段永传辞职(段永传)

今天给各位分享段永传的知识,其中也会对段永传辞职进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

虞成语有哪些

【成语】:高枕不虞【拼音】:gāo zhěn bù yú

虞:忧患.垫高枕头睡觉,无忧无虑.比喻思想麻痹,丧失警惕.

【出处】:唐·韩愈《与风翔刑尚书书》:“戎狄弃甲而远遁,朝廷高枕而不虞.”

【成语】:高枕无虞【拼音】:gāo zhěn wú yú

虞:忧患.垫高枕头睡觉,无忧无虑.

【出处】:唐·韩愈《与风翔刑尚书书》:“戎狄弃甲而远遁,朝廷高枕而不虞.”

【示例】:天子惟务择人而任之,则

【成语】:虞褚欧颜【拼音】:yú chǔ ōu yán

虞世南、褚遂良、欧阳询、颜真卿,古代四位书法家.泛指楷书的各种流派.

【出处】:陆士谔《续孽海花》第39回:“北海的字,与虞褚欧颜同出羲、献之门

【成语】:衔橛之虞【拼音】:xián jué zhī yú

指车马倾覆的危险.亦喻意外发生的事故.同“衔橛之变”.

【出处】:明·何景明《功实篇》:“夫利猛兽之乐者忘衔橛之虞.”

【成语】:秦智虞愚【拼音】:qín zhì yú yú

春秋时期虞国大夫百里奚无所作为,虞亡后入秦,辅佐穆公建立霸业.指一个人的才能只有在适当的环境中才能发挥.

【出处】:清·钱谦益《光禄大夫赠少保兼太子太保吏部尚书谥文通铁山王公墓志铭》:“楚材晋用,国土所以长嗟;秦智虞愚,贤哲为之永叹.”

【成语】:出其不虞【拼音】:chū qí bù yú

犹言出其不意.指行动出乎人的意料.

【出处】:《周书·段永传》:“若星驰电发,出其不虞,精骑五百,自足平殄.”

【成语】:即鹿无虞【拼音】:jí lù wú yú

原意是进山打鹿,没有熟悉地形和鹿性的虞官帮助,那是白费气力.后比喻做事如条件不成熟就草率行事,必定劳而无功.

段永传辞职(段永传)  第1张

请问“雄洲雾列,

《滕王阁序》是公认的传统名篇,但对文中“雄州雾列,俊采星驰”两句的注释、翻译,一直未见到有让人满意的.

苏教版高中《语文》(必修四)给“雄州雾列”的注释是:“指洪州境内的建筑如云雾排列,到处都是.雄州,大州.”给“俊采星驰”的注释是:“有才能的人士如流星一般奔驰驱走.俊采,指有才华的人.”人教版的高中《语文》(必修五)给“雄州雾列”的注释是:“雄伟的大州像雾一样涌起.这是形容洪州的繁盛.州,指洪州.”给“俊采星驰”的注释是:“杰出的人才像星星一样.形容人才之多.俊采,指人才.星驰,众星是运行着的,所以说‘驰’.”两部教材给这两句所作的注释、翻译,其中对“雄州(州)”、“俊采”的注释是可以理解的,其他的注释、翻译,有的不完全准确,有的实在没有可取之处,也不合逻辑.

苏教版教材注释中的“建筑”是增字为训,句中哪有词语包含“建筑”的意思?“云”也是无中生有.还有,把建筑比作“如云雾排列”也是极不合理的.“云”是翻卷漂浮着的,“雾”是浓密的,“建筑”与“云雾”怎么能有联系呢?笔者利用电子书在《二十五史》中检索“雾”的使用情况,没发现有将“雾”比喻为“建筑”的.说“有才能的人士如流星一般奔驰驱走”,就字面义说是对的,但没有点明王勃在文中使用“星驰”这个词语的真实意图.人教版的注释、翻译,全凭想当然,没有任何可靠的依据.“雄伟的大州”如何能“像雾一样涌起”呢?说“这是形容洪州的繁盛”就更无法让人想象了.“雾列”跟“繁盛”有什么联系呢?把“俊采星驰”理解为“杰出的人才像星星一样,形容人才之多”就更不靠谱了.“星驰”与“多”有什么关系?如果要用“星”来比喻人才多的话,说成“星罗”“星布”或“星列”,或许还有点联系.把“星驰”解释为“众星是运行着的,所以说‘驰’”,简直就是不顾一点客观事实的臆说!除了我们居住的地球等行星外,我们天天晚上看到的星星是运行着的吗?

笔者知道课本的注释或许有前贤的解释作为依据,但今人不应该不顾客观事实,一味照抄前人的错误学说.那么,这两个句子该如何理解才合理呢?笔者认为可以这样理“雄州雾列,俊采星驰”运用了互文见义的修辞手法,合起来说就是“雄州俊采雾列星驰”,以此来比喻洪州城中的人才多且为国家大事急速奔波.这样理解的根据何在呢?

先说“雄州”.《汉语大词典》把“雄州”释为“地大物博人多,占重要地位之州”,并举有三个语例,分别是:①南朝梁何逊《与建安王谢秀才笺》:“夫选重雄州,望隆观国.”②唐王勃《秋日楚州郝司户宅遇饯崔使臣序》:“凭胜地,列雄州,城池当要害之冲.”③清黄景仁《颍州西湖》诗:“昔时赋诗传盛事,文献相续夸雄州.”《滕王阁序》中的“雄州”当取这个意思.

次说“雾列”.《汉语大词典》等工具书未收“雾列”一词,在许多典籍中也未见有使用的.因此,要解释这个词得分别从“雾”和“列”入手.我们知道,“雾”是雾气.由此可比喻为“浓密、盛多(《汉语大词典》)”.还由于“雾”可聚可散,所以“雾”与其他动词组合,可以用来比喻众多的人或聚或散.如:

①蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集.(《史记·淮阴侯列传》)

②于时云兴之将带州,猋起之师跨邑,哮阚之群风驱,熊罴之族雾合.(《晋书·陆机传》)

③晋余黎民,将云集雾聚.(《宋书·索虏传》)

④宾僚雾集,教义风靡.(《隋书·潘徽传》)

⑤武夫奋略,战士讲锐.电骇风驰,雾散云披,变诈乖诡,以合时宜.(《后汉书·蔡邕列传》)

⑥宜选敢悍数千,骛行潜掩,偃旗裹甲,钳马衔枚,桧稽而起,晨压未阵,旌噪乱举,火鼓四临,使景不暇移,尘不及起,无不禽铩兽詟,冰解雾散,扫洗哨类,漂卤浮山.(《宋书·袁淑传》)

⑦所以周无上算,汉收下策,以其倏来忽往,云屯雾散,强则骋其犯塞,弱又不可尽除故也.(《隋书·梁睿传》)

⑧神来何从?馺然灵风.神去何之?杳然幽踪.伊神去来,雾散云烝.(《宋史·郊祀志》)

从以上所举的8个语例中可以看出,“雾”是用来比喻人多的.所谓“雾集”比喻“天下之士”像雾聚集一样(归来).例②③④可以以此类推.所谓“雾散”比喻那些人像雾散去一样消失.

那么,“雄州雾列”中的“雾列”是什么意思呢?这里的“雾列”当与“雾集”、“雾聚”的意思相近,“雾”比喻人多;“列”取“密布”的意思.《广雅·释诂三》:“列,布也.”“雾列”指人才像浓雾密布一样多.王勃为什么不选用常见的“雾集”、“雾聚”、“雾合”这类说法,而仿造一个“雾列”呢?这正反映了王勃用词的讲究、灵活与准确.王勃在这里是赞美洪州城中的人才多,不包含自己.如果选用“雾集”这类说法,就包含自己了,因为他自己也是从别处到洪州城中的,所以他才会把“雾集”这类说法换做“雾列”.

笔者在《二十五史》中检索用“雾”比喻人的使用情况时有个有趣的发现,自《旧唐书》以后,就不见有用“雾”来比喻人的语例了.上面例⑧是《宋史》中的语例,但是用来比喻神的.这或许是今人为什么忽略了用“雾”比喻人的原因之一吧.

再说“星驰”.《汉语大词典》中收有“星驰”这个词,并列出3个义项,分别是:①如流星飞奔.②连夜奔走.③犹竞争.其中第③个义项与本文讨论的问题关系不大,所以不作述说.“俊采星驰”中的“星驰”如果直接照字面义去翻译,像苏教版教材注释那样处理,很显然不好理解.有才能的人为什么要像流星那样奔走呢?王勃为什么这么说呢?这些疑问都不好回答.那么,这里的“星驰”该如何理解呢?为解决这个问题,我们不妨先看看典籍中使用“星驰”一词所要表达的意思.

①近者王如乱北,杜弢跨南,二征奔走,一州星驰,其余郡县,所在土崩.(《晋书·陶侃传》)

②今遣行护军将军臧质等,赍皇帝玺绶,星驰奉迎.(《宋书·范晔传》)

③陛下欲百官羽仪,星驰推奉,臣前后固执.(《宋书·文五王传》)

④臣即日便应星驰归骨辇毂.(《宋书·顾琛传》)

⑤及丁文皇帝忧,时为齐随王谘议,随府在荆镇,仿佛奉闻,便投劾星驰,不复寝食,倍道就路,愤风惊浪,不暂停止.(《梁书·武帝纪下》)

⑥跃马裹粮,星驰电发,扑讨虔刘,肆陈斧钺.(《魏书·高允传》)

⑦即遣尚书邢峦总精骑五万,星驰电驱.(《魏书·田益宗传》)

⑧王将命驾致请,佐史前后星驰报之.(《北齐书·冯伟传》)

⑨永进曰:“此贼既无城栅,唯以寇抄为资,安则蚁聚,穷则鸟散,取之在速,不在众也.若星驰电发,出其不虞,精骑五百,自足平殄.(《周书·段永传》)

⑩胡悉贪而信之,不告始毕,率其部落,尽驱六畜,星驰争进,冀先互市.(《隋书·虞世基传》)

以上所举的10个语例中的“星驰”,不管怎么翻译,都是描写迅速奔走的.或为军事,或为政事,或为其他的要事.基于这样的认识,我们再回到《滕王阁序》原文中看“星驰”,就好理解了.原来王勃所说的“俊采星驰”是说洪州城中有才能的人都在像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波).这样理解和文中的描写正相吻合.如下文所描写的“都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻.十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座.”

通过以上的分析论述,我们可以把“雄州雾列,俊采星驰”译为“地大物博的洪州城中英俊的人才像浓雾密布一样到处都是,像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波).”

这样理解,也许有人会认为与文中的语言环境前后脱节.“雄州雾列,俊采星驰”前面的句子是“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”,后面的句子是“台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美”.这两组句子中的前一分句是写物、地,后一个分句是写人的.而中间的“雄州雾列,俊采星驰”前后两个分句只是单一写人的,与前后的语境不协调,这该如何解释呢?其实,王勃这样安排正显示了他行文的高超与严密.从形式上看,“雄州雾列”是写地方的,内容同下一句合在一起理解才是写人的,这正像诗歌中的“借对”,形式上相对,内容上可以另作理解.如此理解,文理就自然通畅了.

还需补充说明的是,由于“雾列”和“星驰”这两个词,有时可以理解为主谓结构,有时可以理解为偏正结构,所以有人会误认为这里的“雾”和“星”是名词作状语.其实不然.这里的“雾列”“星驰”是主谓结构,是用来表比喻的,不能理解为名词作状语.

雄州雾列 俊采星驰——献给星爷的文章

俊才星驰,这个成语是什么意思啊

雄州雾列,俊采星驰出自《腾王阁序》

苏教版高中《语文》(必修四)给“雄州雾列”的注释是:“指洪州境内的建筑如云雾排列,到处都是。雄州,大州。”给“俊采星驰”的注释是:“有才能的人士如流星一般奔驰驱走。俊采,指有才华的人。”人教版的高中《语文》(必修五)给“雄州雾列”的注释是:“雄伟的大州像雾一样涌起。这是形容洪州的繁盛。州,指洪州。”给“俊采星驰”的注释是:“杰出的人才像星星一样。形容人才之多。俊采,指人才。星驰,众星是运行着的,所以说‘驰’。”两部教材给这两句所作的注释、翻译,其中对“雄州(州)”、“俊采”的注释是可以理解的,其他的注释、翻译,有的不完全准确,有的实在没有可取之处,也不合逻辑。

有人认为可以这样理解:“雄州雾列,俊采星驰”运用了互文见义的修辞手法,合起来说就是“雄州俊采雾列星驰”,以此来比喻洪州城中的人才多且为国家大事急速奔波。这样理解的根据何在呢?

先说“雄州”。《汉语大词典》把“雄州”释为“地大物博人多,占重要地位之州”,并举有三个语例,分别是:①南朝梁何逊《与建安王谢秀才笺》:“夫选重雄州,望隆观国。”②唐王勃《秋日楚州郝司户宅遇饯崔使臣序》:“凭胜地,列雄州,城池当要害之冲。”③清黄景仁《颍州西湖》诗:“昔时赋诗传盛事,文献相续夸雄州。”《滕王阁序》中的“雄州”当取这个意思。

次说“雾列”。《汉语大词典》等工具书未收“雾列”一词,在许多典籍中也未见有使用的。因此,要解释这个词得分别从“雾”和“列”入手。我们知道,“雾”是雾气。由此可比喻为“浓密、盛多(《汉语大词典》)”。还由于“雾”可聚可散,所以“雾”与其他动词组合,可以用来比喻众多的人或聚或散。如:

①蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集。(《史记·淮阴侯列传》)

②于时云兴之将带州,猋起之师跨邑,哮阚之群风驱,熊罴之族雾合。(《晋书·陆机传》)

③晋余黎民,将云集雾聚。(《宋书·索虏传》)

④宾僚雾集,教义风靡。(《隋书·潘徽传》)

⑤武夫奋略,战士讲锐。电骇风驰,雾散云披,变诈乖诡,以合时宜。(《后汉书·蔡邕列传》)

⑥宜选敢悍数千,骛行潜掩,偃旗裹甲,钳马衔枚,桧稽而起,晨压未阵,旌噪乱举,火鼓四临,使景不暇移,尘不及起,无不禽铩兽詟,冰解雾散,扫洗哨类,漂卤浮山。(《宋书·袁淑传》)

⑦所以周无上算,汉收下策,以其倏来忽往,云屯雾散,强则骋其犯塞,弱又不可尽除故也。(《隋书·梁睿传》)

⑧神来何从?馺然灵风。神去何之?杳然幽踪。伊神去来,雾散云烝。(《宋史·郊祀志》)

从以上所举的8个语例中可以看出,“雾”是用来比喻人多的。所谓“雾集”比喻“天下之士”像雾聚集一样(归来)。例②③④可以以此类推。所谓“雾散”比喻那些人像雾散去一样消失。

那么,“雄州雾列”中的“雾列”是什么意思呢?这里的“雾列”当与“雾集”、“雾聚”的意思相近,“雾”比喻人多;“列”取“密布”的意思。《广雅·释诂三》:“列,布也。”“雾列”指人才像浓雾密布一样多。王勃为什么不选用常见的“雾集”、“雾聚”、“雾合”这类说法,而仿造一个“雾列”呢?这正反映了王勃用词的讲究、灵活与准确。王勃在这里是赞美洪州城中的人才多,不包含自己。如果选用“雾集”这类说法,就包含自己了,因为他自己也是从别处到洪州城中的,所以他才会把“雾集”这类说法换做“雾列”。

笔者在《二十五史》中检索用“雾”比喻人的使用情况时有个有趣的发现,自《旧唐书》以后,就不见有用“雾”来比喻人的语例了。上面例⑧是《宋史》中的语例,但是用来比喻神的。这或许是今人为什么忽略了用“雾”比喻人的原因之一吧。

再说“星驰”。《汉语大词典》中收有“星驰”这个词,并列出3个义项,分别是:①如流星飞奔。②连夜奔走。③犹竞争。其中第③个义项与本文讨论的问题关系不大,所以不作述说。“俊采星驰”中的“星驰”如果直接照字面义去翻译,像苏教版教材注释那样处理,很显然不好理解。有才能的人为什么要像流星那样奔走呢?王勃为什么这么说呢?这些疑问都不好回答。那么,这里的“星驰”该如何理解呢?为解决这个问题,我们不妨先看看典籍中使用“星驰”一词所要表达的意思。

①近者王如乱北,杜弢跨南,二征奔走,一州星驰,其余郡县,所在土崩。(《晋书·陶侃传》)

②今遣行护军将军臧质等,赍皇帝玺绶,星驰奉迎。(《宋书·范晔传》)

③陛下欲百官羽仪,星驰推奉,臣前后固执。(《宋书·文五王传》)

④臣即日便应星驰归骨辇毂。(《宋书·顾琛传》)

⑤及丁文皇帝忧,时为齐随王谘议,随府在荆镇,仿佛奉闻,便投劾星驰,不复寝食,倍道就路,愤风惊浪,不暂停止。(《梁书·武帝纪下》)

⑥跃马裹粮,星驰电发,扑讨虔刘,肆陈斧钺。(《魏书·高允传》)

⑦即遣尚书邢峦总精骑五万,星驰电驱。(《魏书·田益宗传》)

⑧王将命驾致请,佐史前后星驰报之。(《北齐书·冯伟传》)

⑨永进曰:“此贼既无城栅,唯以寇抄为资,安则蚁聚,穷则鸟散,取之在速,不在众也。若星驰电发,出其不虞,精骑五百,自足平殄。(《周书·段永传》)

⑩胡悉贪而信之,不告始毕,率其部落,尽驱六畜,星驰争进,冀先互市。(《隋书·虞世基传》)

以上所举的10个语例中的“星驰”,不管怎么翻译,都是描写迅速奔走的。或为军事,或为政事,或为其他的要事。基于这样的认识,我们再回到《滕王阁序》原文中看“星驰”,就好理解了。原来王勃所说的“俊采星驰”是说洪州城中有才能的人都在像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波)。这样理解和文中的描写正相吻合。如下文所描写的“都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。”

通过以上的分析论述,我们可以把“雄州雾列,俊采星驰”译为“地大物博的洪州城中英俊的人才像浓雾密布一样到处都是,像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波)。”

这样理解,也许有人会认为与文中的语言环境前后脱节。“雄州雾列,俊采星驰”前面的句子是“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”,后面的句子是“台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美”。这两组句子中的前一分句是写物、地,后一个分句是写人的。而中间的“雄州雾列,俊采星驰”前后两个分句只是单一写人的,与前后的语境不协调,这该如何解释呢?其实,王勃这样安排正显示了他行文的高超与严密。从形式上看,“雄州雾列”是写地方的,内容同下一句合在一起理解才是写人的,这正像诗歌中的“借对”,形式上相对,内容上可以另作理解。如此理解,文理就自然通畅了。

还需补充说明的是,由于“雾列”和“星驰”这两个词,有时可以理解为主谓结构,有时可以理解为偏正结构,所以有人会误认为这里的“雾”和“星”是名词作状语。其实不然。这里的“雾列”“星驰”是主谓结构,是用来表比喻的,不能理解为名词作状语。

请问“雄洲雾列,俊采星驰”是不什么意思?

看完上面那位客官的回答,我深有感触。我想可不可以解释成“虽然洪州如雾一般庞大,人多的好像雾中的尘埃紧紧的排列在一起,但是有才能的人一眼就可以认出来,因为他们犹如天上的星星光芒四驰”

俊才星驰,这个 成语 是 什么 意思

雄州雾列,俊采星驰出自《腾王阁序》

苏教版高中《语文》(必修四)给“雄州雾列”的注释是:“指洪州境内的建筑如云雾排列,到处都是.雄州,大州.”给“俊采星驰”的注释是:“有才能的人士如流星一般奔驰驱走.俊采,指有才华的人.”人教版的高中《语文》(必修五)给“雄州雾列”的注释是:“雄伟的大州像雾一样涌起.这是形容洪州的繁盛.州,指洪州.”给“俊采星驰”的注释是:“杰出的人才像星星一样.形容人才之多.俊采,指人才.星驰,众星是运行着的,所以说‘驰’.”两部教材给这两句所作的注释、翻译,其中对“雄州(州)”、“俊采”的注释是可以理解的,其他的注释、翻译,有的不完全准确,有的实在没有可取之处,也不合逻辑.

有人认为可以这样理“雄州雾列,俊采星驰”运用了互文见义的修辞手法,合起来说就是“雄州俊采雾列星驰”,以此来比喻洪州城中的人才多且为国家大事急速奔波.这样理解的根据何在呢?

先说“雄州”.《汉语大词典》把“雄州”释为“地大物博人多,占重要地位之州”,并举有三个语例,分别是:①南朝梁何逊《与建安王谢秀才笺》:“夫选重雄州,望隆观国.”②唐王勃《秋日楚州郝司户宅遇饯崔使臣序》:“凭胜地,列雄州,城池当要害之冲.”③清黄景仁《颍州西湖》诗:“昔时赋诗传盛事,文献相续夸雄州.”《滕王阁序》中的“雄州”当取这个意思.

次说“雾列”.《汉语大词典》等工具书未收“雾列”一词,在许多典籍中也未见有使用的.因此,要解释这个词得分别从“雾”和“列”入手.我们知道,“雾”是雾气.由此可比喻为“浓密、盛多(《汉语大词典》)”.还由于“雾”可聚可散,所以“雾”与其他动词组合,可以用来比喻众多的人或聚或散.如:

①蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集.(《史记·淮阴侯列传》)

②于时云兴之将带州,猋起之师跨邑,哮阚之群风驱,熊罴之族雾合.(《晋书·陆机传》)

③晋余黎民,将云集雾聚.(《宋书·索虏传》)

④宾僚雾集,教义风靡.(《隋书·潘徽传》)

⑤武夫奋略,战士讲锐.电骇风驰,雾散云披,变诈乖诡,以合时宜.(《后汉书·蔡邕列传》)

⑥宜选敢悍数千,骛行潜掩,偃旗裹甲,钳马衔枚,桧稽而起,晨压未阵,旌噪乱举,火鼓四临,使景不暇移,尘不及起,无不禽铩兽詟,冰解雾散,扫洗哨类,漂卤浮山.(《宋书·袁淑传》)

⑦所以周无上算,汉收下策,以其倏来忽往,云屯雾散,强则骋其犯塞,弱又不可尽除故也.(《隋书·梁睿传》)

⑧神来何从?馺然灵风.神去何之?杳然幽踪.伊神去来,雾散云烝.(《宋史·郊祀志》)

从以上所举的8个语例中可以看出,“雾”是用来比喻人多的.所谓“雾集”比喻“天下之士”像雾聚集一样(归来).例②③④可以以此类推.所谓“雾散”比喻那些人像雾散去一样消失.

那么,“雄州雾列”中的“雾列”是什么意思呢?这里的“雾列”当与“雾集”、“雾聚”的意思相近,“雾”比喻人多;“列”取“密布”的意思.《广雅·释诂三》:“列,布也.”“雾列”指人才像浓雾密布一样多.王勃为什么不选用常见的“雾集”、“雾聚”、“雾合”这类说法,而仿造一个“雾列”呢?这正反映了王勃用词的讲究、灵活与准确.王勃在这里是赞美洪州城中的人才多,不包含自己.如果选用“雾集”这类说法,就包含自己了,因为他自己也是从别处到洪州城中的,所以他才会把“雾集”这类说法换做“雾列”.

笔者在《二十五史》中检索用“雾”比喻人的使用情况时有个有趣的发现,自《旧唐书》以后,就不见有用“雾”来比喻人的语例了.上面例⑧是《宋史》中的语例,但是用来比喻神的.这或许是今人为什么忽略了用“雾”比喻人的原因之一吧.

再说“星驰”.《汉语大词典》中收有“星驰”这个词,并列出3个义项,分别是:①如流星飞奔.②连夜奔走.③犹竞争.其中第③个义项与本文讨论的问题关系不大,所以不作述说.“俊采星驰”中的“星驰”如果直接照字面义去翻译,像苏教版教材注释那样处理,很显然不好理解.有才能的人为什么要像流星那样奔走呢?王勃为什么这么说呢?这些疑问都不好回答.那么,这里的“星驰”该如何理解呢?为解决这个问题,我们不妨先看看典籍中使用“星驰”一词所要表达的意思.

①近者王如乱北,杜弢跨南,二征奔走,一州星驰,其余郡县,所在土崩.(《晋书·陶侃传》)

②今遣行护军将军臧质等,赍皇帝玺绶,星驰奉迎.(《宋书·范晔传》)

③陛下欲百官羽仪,星驰推奉,臣前后固执.(《宋书·文五王传》)

④臣即日便应星驰归骨辇毂.(《宋书·顾琛传》)

⑤及丁文皇帝忧,时为齐随王谘议,随府在荆镇,仿佛奉闻,便投劾星驰,不复寝食,倍道就路,愤风惊浪,不暂停止.(《梁书·武帝纪下》)

⑥跃马裹粮,星驰电发,扑讨虔刘,肆陈斧钺.(《魏书·高允传》)

⑦即遣尚书邢峦总精骑五万,星驰电驱.(《魏书·田益宗传》)

⑧王将命驾致请,佐史前后星驰报之.(《北齐书·冯伟传》)

⑨永进曰:“此贼既无城栅,唯以寇抄为资,安则蚁聚,穷则鸟散,取之在速,不在众也.若星驰电发,出其不虞,精骑五百,自足平殄.(《周书·段永传》)

⑩胡悉贪而信之,不告始毕,率其部落,尽驱六畜,星驰争进,冀先互市.(《隋书·虞世基传》)

以上所举的10个语例中的“星驰”,不管怎么翻译,都是描写迅速奔走的.或为军事,或为政事,或为其他的要事.基于这样的认识,我们再回到《滕王阁序》原文中看“星驰”,就好理解了.原来王勃所说的“俊采星驰”是说洪州城中有才能的人都在像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波).这样理解和文中的描写正相吻合.如下文所描写的“都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻.十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座.”

通过以上的分析论述,我们可以把“雄州雾列,俊采星驰”译为“地大物博的洪州城中英俊的人才像浓雾密布一样到处都是,像流星飞奔一样(为国家的政事而奔波).”

这样理解,也许有人会认为与文中的语言环境前后脱节.“雄州雾列,俊采星驰”前面的句子是“物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”,后面的句子是“台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美”.这两组句子中的前一分句是写物、地,后一个分句是写人的.而中间的“雄州雾列,俊采星驰”前后两个分句只是单一写人的,与前后的语境不协调,这该如何解释呢?其实,王勃这样安排正显示了他行文的高超与严密.从形式上看,“雄州雾列”是写地方的,内容同下一句合在一起理解才是写人的,这正像诗歌中的“借对”,形式上相对,内容上可以另作理解.如此理解,文理就自然通畅了.

还需补充说明的是,由于“雾列”和“星驰”这两个词,有时可以理解为主谓结构,有时可以理解为偏正结构,所以有人会误认为这里的“雾”和“星”是名词作状语.其实不然.这里的“雾列”“星驰”是主谓结构,是用来表比喻的,不能理解为名词作状语.

段氏的由来起源那里

1、源自共叔段,根源于姬姓,属黄帝的后代。段姓受姓始祖是共叔段。他的曾祖父是周厉王,公元前841年,发生 “国人暴动”, 厉王死于囚所。

2、来自段匹磾,根源于鲜卑族后裔。段匹磾,辽西石城人。据《辞海》载,西晋时,鲜卑族的一个部落首领叫段务勿尘,在归顺朝廷后被封为辽西公。

他的领地内原有三万家,分布在今辽宁西部。但后味他的领地被十六国之后赵 石虎于太宁元年(349年)占领,其属民逃到中 原各地,与汉 人杂居,并逐渐与汉人融合,在生活习惯上也没有两样。

又据清人张澍《姓氏寻源》一书载,段务勿尘本鲜卑人檀石槐之后,其属民在与汉人融合之后,其东晋怀帝时的左贤王兼幽州刺史,段匹磾,作为段务勿尘之后人,即将这“段”作为这些属民统一的姓氏,使之成为段姓族人重要的一支。是为辽西段姓。

3、云南白族(还有哈尼族),根源于段思平。唐宋时期,在今云南大理白族自治州一带,白蛮出身的段思平,建立了大理王朝,其子孙在这里相继统治了317年 (737—1053年)。

扩展资料:

段姓名人:

段韶:南北朝时北齐姑臧武威人,累官至左丞相,封平原郡王。

段随:十六国时西燕人。初为西燕大将,国内大乱之时被推为王,旋被杀。

段业:西安人,十六国时北凉国君,初为后凉建康(今甘肃省高台南)太守,后为匈奴人所拥立,在位三年被杀。

段规:先秦时期曾以崇高的声誉而被韩康子礼聘为相。

段干木:战国时魏国人,求学于子夏,与田子方、李克、翟璜、吴起俱为魏国才士。其潜学守道,不事诸侯,受到魏文侯敬重,据传文侯每过段干木家门,定站立伏于车前横木,以示尊敬。

段会宗:天水上邽(今甘肃省天水)人,西汉任西域都护、雁门太守等职。为人义气,重功名,受到各族敬畏。

参考资料来源:百度百科-段姓

关于段永传和段永传辞职的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

有话要说...

取消
扫码支持 支付码