欧化是什么意思(欧化) - 廖盛坪财富
当前位置:首页 > 财富 > 正文

欧化是什么意思(欧化)

  • 财富
  • 2022-11-20
  • 50
  • 更新:2022-11-20 16:40:07

今天给各位分享欧化的知识,其中也会对欧化是什么意思进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

欧化汉语的定义是什么?

现代汉语语法欧化主要表现为:

长句的使用,欧化的“被”字句,语序变化,连词使用频率增加,词的功能转换,系词的增加,时间状语中介词“当”的欧化,以及语篇的欧化等等。这些均是人们从汉语的变化中来找寻欧化的痕迹,并且从词法和句法两方面来承认欧化现象的产生。

欧化中文举隅

抽象名词作主语

英文经常使用抽象名词作句子主语,例如谓The decline in his income has led to a change in his lifestyle,主语为"The decline in his income",即“他的收入的减少”,是为抽象名词。“他的收入的减少改变了他的生活方式”这种直译“太西化了”。

中文多以具体名词做主词,上述改以“他”为主词,即“他因收入减少而改变生活方式”,是比较自然的说法。

欧化是什么意思(欧化)  第1张

欧化的解释及造句

欧化的解释就是欧洲化主要可以这样造句子:

作为一个中国人,我们不能过于欧化。

请问“欧化语言”是什么意思呀?(名词解释)

大约是说类似于翻译体吧。譬如译林出的那一系列国外文学著作。采用直译的方法翻译句子,不注重原本的语法习惯

 昨早公园观荷,即兴写词[虞美人]《双莲》:“二乔姊妹新妆了,照水盈盈笑。多情相约五湖游,似向群花丛里、骋风流。丁香枝上千千结,怨惹相思切。争如特地嫁薰风,吐尽芳心点点、绛唇红”。由写这首词,我忽然想到:写人写物写景,要将自己融入进去,才有情感。汉字诡意多端,ABC是难以比美的。

汉语的每一个字词都是一座风景,每一个字词都是人的气质风韵内涵的外化。在我看来词是最典雅,诗不及词。词的外放张力更有表现力。有的人写词也如写律诗一样“拿派”,先想好词牌再调情绪。殊不知,诗词的起兴,首先是情绪,情绪是虚伪的,字词是不会贴近你的。汉字是有灵性的,它的诡意多端就在这儿体现。词的张力体现在外形的错落有第:既内敛,又潇洒;既清浅,又深奥;既古朴,又清新;既矜持,又豪放;既世俗,又典雅。西语没有自己独立的声韵系统。

第一辣妹:英文还是有滴。别的不懂。虎尘:作为东方人如不对西语习以为常,是很难听懂的。我最看好的是全英莎士比亚《哈姆雷特》,它有点语感,对白有点语感,西语无法与汉语比。我有个习惯向来不看,或少看翻译作品,粕来米的东西犹如别人嚼过的干蔗,看原文最好。

第一辣妹:外国人永远都看不懂楚辞汉赋,甚至红楼梦;其实中国人也永远都看不懂西方的古典文字。虎尘:拜伦的十四行诗原文有点语感,不过中国人还是要感谢那些翻译家,他们将欧化语言带进汉语里,使汉语有了更强的表现力。

第一辣妹:东方人有含蓄的美;但我也欣赏西方人真实的美,敢爱敢恨,爱我所爱(不仅指恋爱,更多是人生),更多是西方人的性格。虎尘:什么是欧化语言?我对“欧化语言”的逻辑界定:欧化语言是指翻译家将欧美地区的民族语言融合到汉语中,并形成一定风格的语言。

我感悟的欧美语言的特征:a.语言富有张力和冲击力:表达直爽率真,不加粉饰和遮掩。b.情绪流动酣畅:直奔情绪内核。c.字词搭配文明简约:不常使用隐语暗语。c.句式快捷清新:很少拖沓,一衣带水。d.适于各类口头或书面的流畅表达。缺点:少含蓄,缺韵致。少节奏,缺韵律。内涵浅薄,一见水底。

欧美语言对汉语的贡献:a.打破了汉语的拘谨表达方式,使汉语充满活力,充满想象力。b.增强了汉语无限表达的可能性:句式更开放,语言更浪漫。摒弃了汉语的迂腐气掉书袋气,使汉语表达更自由更充分。例:(汉)我来也,(欧)我来了。(汉)我很伤心,(欧)我特别痛苦。

第一辣妹:英文还是有很多隐喻,暗语,双关语的。难道看不懂。英文还是有很多隐喻,暗语,双关语的。虎尘:但缺乏汉语的张力和穿透力。汉语在人类语言中是最简约的内涵的。第一辣妹:A couple of clams were eating chocolate bars while two fish watched. "Did you see that?" one fish said, as the clams finished their treat. "They didn't offer us a single bite!" "What do you expect?" asked the other fish. "They're two shellfish."第一辣妹:西方的幽默,很幽默。

虎尘﹕我的翻译(一对夫妇的蛤吃巧克力棒在两条鱼监视。“你看到了吗?”“一条鱼说,完成了他们的治疗蚬。“他们没有为我们提供一个单一的咬人!”“你还有什么指望呢?”另一个问道鱼。“他们是两种贝类。”)第一辣妹:翻译得不好。第一辣妹:“他们没有为我们提供一个单一的咬人!”——它们连一口都不让我们吃。

虎尘:西方幽默的含蓄性比汉语差多了。你是蓄译,我是直译。第一辣妹:我是直译,直译就该是这个译法。虎尘﹕蓄译(也称意译)是根据外语语言表达的可能性,后根据语境而蓄意再造的语言。大多欧化语言就是从蓄译中诞生的。

第一辣妹:西方的语言,用到第三第四含义,甚至古意的,也会非常双关,非常晦涩,非常难。虎尘:是的。欧美的颠倒句式﹐决定了蓄译方式。直译会伤其意﹐动其筋﹐后果是不知所云。同一篇文章﹐两个翻译家隔墙翻译的效果都不一样。

第一辣妹﹕以其想要表达的真实含义来判断译法,才能确定是直译还是蓄译。比如,他要表达的是“它们连一口都不让我们咬”,这个就是直译,而不是“他们没有为我们提供一个单一的咬人!”虎尘﹕故﹐翻译是一个二度创作的过程﹐辣妹聪慧过人﹐肯定读了不少原英著。

第一辣妹﹕我的英文处在够用状态。再突破一下,就到达自由状态了。可是每次迎接一项任务或考试,就要突破了的时候,完成了任务或通过了考试。于是继续原地徘徊。虎尘﹕这是我不爱看译著的根本原因。多看原英著,会弥补这些的﹐瑕不掩瑜。

如何区分汉语的适当欧化与不适当欧化?

区分汉语的适当欧化与不适当欧化,最重要的是看欧化后是有利还是有弊。有利的就是适当欧化,有弊的就是不适当欧化。

如果欧化借用西方语言的分类形式、功能用法,能够西为中用,强化汉语的表达能力和效果,就是适当的欧化。例如:汉语利用欧化词缀构词,既丰富汉语附加式的构词法,也使词性更加明确。

如果汉语欧化之后,表达的内容含混不清,削弱了汉语的表达能力和效果,就是不适当的欧化。例如句子中的关联词使用太多,修饰成分太长,容易使句子结构冗长,难以理解;再如汉语中受西方语言被动句式影响,被字句大量出现,使本来已经自然表明被动关系的被动句变得重复啰嗦。

记号的欧化指的是什么

指在现代汉语中受欧洲语法影响而形成的句式。记号的欧化指在现代汉语中受欧洲语法影响而形成的句式。其主要特点就是状语、定语和补语增多,排比句、反讽句叠现,内容更丰富,感情更强烈。

关于欧化和欧化是什么意思的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

有话要说...

取消
扫码支持 支付码